首页
>
WORD文档 > 学校相关 >
狮子王 中英文台词-89页
.DOCX 【图片、文字、动画均可编辑】
感动一生的电影--狮子王中英文台词From the day we arrive on the planet 从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun 睁开眼睛走入阳光There's more to see than can ever be seen 那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done 有你做不完的事There's far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事More to find than can ever be found 有找不完的宝藏But the sun rolling high 可是太阳高挂在天空Through the sapphire sky 在那色彩多变的天空中Keeps great and small on the endless round 不论伟大与渺小都保存下来It's the circle of life 那是生生不息And it moves us all 而那感动了你我Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息…It's the circle of life 生生不息And it moves us all 而那令我们感动Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息…Life's not fair,is it? 生命真不公平啊!You see,I... Well,I shall never be king. 你看我呢,永远都当不上王And you shall never see the light of another day. 而你永远也见不到明天了Adieu. 再见Didn't your mother tell you not to play with your food? 你妈妈没有教你不要玩弄你的食物What do you want? 你想干什么?I'm here to announce that King Mufasa's on his way.我是来这里宣布大王木法沙要来了So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning.所以对你今天早上没有出席那个仪式最好找个借口Oh,now,look,Zazu. You've made me lose my lunch. 你害我的午餐都没了Ha! You'll lose more than that when the king gets through with you. 等大王跟你算帐之后你失去的东西还会更多He's as mad as a hippo with a hernia. 他就像只拉肚子的河马一样愤怒Ooh. I quiver with fear! 我怕得全身发抖Now,Scar,don't look at me that way. 好了,刀疤,不要那样看我Help! 救命啊!Drop him. 刀疤,吐出来Impeccable timing,Your Majesty. 你来得可真是时候,大王陛下Why,if it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners. 我大哥怎么屈尊降贵的来跟我这普通人厮混?Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today? 那是今天吗?Oh,I feel simply awful! 我觉得好害怕呀!Must've slipped my mind. 我八成是给忘了Yes,well,as slippery as your mind is... 是呀,你忘的不只如此as the king's brother you should've been first in line! 身为大王的弟弟你应该站在第一位Well,I was first in line until the little hairball was born. 我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son... 这个小毛球是我儿子and your future king. 他也是你未来的国王Oh,I shall practice my curtsy. 我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me,Scar. 千万不要背对着我,刀疤Oh,no,Mufasa. 不,木法沙Perhaps you shouldn't turn your back on me. 或许是你不该背对着我Is that a challenge? 这是一个挑战吗?Temper,temper. 冷静!冷静!I wouldn't dream of challenging you. 我哪敢向大王你挑战呢?Pity. Why not? 可惜,为什么呢?Well, as far as brains go,I got the lion's share. 要说脑袋的话我是有狮子的智慧But when it comes to brute strength... 说到蛮力嘛…I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 恐怕我没有多少狮子的基因There's one in every family,sire. 每个家庭都会有这个问题陛下Two in mine,actually... 事实上我家有两个and they always manage to ruin special occasions. 而且他们总会想尽办法破坏特别的场合What am I going to do with him? 我该拿他怎么办?He'd make a very handsome throw rug. 拿他做地毯会非常好看Zazu! 沙祖And just think, 而且想一想Whenever he gets dirty... you could take him out and beat him. 每次弄脏的时候你可以拿出去打一打Dad! Dad! 爸,爸Come on,Dad,we gotta go! Wake up! 快起来,我们要走了啦!Sorry. 对不起Dad. Dad. 爸…爸…Your son is awake. 你儿子已经醒了Before sunrise,he's your son. 在天亮前,他是你儿子Dad! Come on,Dad. 爸…拜托啦!You promised. 你答应过我的呀!- OK,OK. 好吧,好吧I'm up,I'm up. 我醒了,我醒了Look,Simba. 辛巴,你看Everything the light touches is our kingdom. 阳光所照到的一切都是我们的国土A king's time as ruler rises and falls like the sun. 一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的One day,Simba,the sun will set on my time here... 总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the new king. 并且在你当国王的时候一同上升- And this'll all be mine? - Everything. 这一切都是我的吗?所有的一切Everything the light touches. 阳光能照到的所有东西…What about that shadowy place? 那有阴影的地方呢?That's beyond our borders. 那在我们的国度之外You must never go there,Simba. 你绝不可以去那个地方But I thought a king can do whatever he wants. 我以为国王可以随心所欲呀!There's more to being king than getting your way all the time. 国王也不能凡事随心所欲- There's more? - Simba... 不能吗?辛巴Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都存在一种微妙的平衡关系As king,you need to understand that balance... 身为国王,你不但要了解这种平衡and respect all the creatures... 还要去尊重所有的生物from the crawling ant to the leaping antelope. 包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊But,Dad,don't we eat the antelope? 但是,爸…我们不是吃羚羊吗?Yes,Simba,but let me explain. 是呀,我来跟你解释一下When we die,our bodies become the grass... 我们死后呢,尸体会成为草and the antelope eat the grass. 而羚羊是吃草的And so we are all connected in the great circle of life. 所以在这个生命圈里面都是互相有关联的- Good morning,sire! 早安,陛下- Good morning,Zazu. 沙祖,你早Checking in with the morning report. Fire away. 我来做早上的例行报告,你说吧Chimps are going ape,giraffes remain above it all 黑猩猩激动而长颈鹿高高在上Elephants remember,though just what,I can't recall 大象非常清楚我所忘记的事情Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks 鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物Shown interest in my nest egg, 他向我展示巢里的蛋but I quickly said,no,thanks 我很快拒绝了We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch 我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感Not everyone invited will be coming back from lunch 不是每个受邀的人都会来吃午餐This is the morning report 哈哈,这就是晨间报告Gives you the long and the short 大事小事不漏掉It’s every grunt,roar,and snort 每个咕哝声,吼叫,鼻息声Not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告- What are you doing,son? - Pouncing. 儿子,你在干什么?扑东西Let an old pro show you how it's done. 让个老手示范给你看看Oh,the buffalo 野牛have got a beef about... 在吃牛肉Stay low to the ground. 离地面低点儿Yeah,OK. Stay low to the ground. Right. 好的,离地面低点儿Not a sound. 别出声The season's colors seen in all the herds... 所有牧群的季节色是藏红Take it slow. One more step... 向前一步- then... ...in the dung 然后,突袭This is the morning report 这就是晨间报告Gives you the long and the short 有长的有短的Every grunt,roar,and snort 每个咕哝声,吼叫,鼻息声Not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告That’s very good! 非常好- Zazu! - Yes! 沙祖什么事呀?Sir! News from the underground. 长官!地下传来的消息Now,this time... 好,这一次呢…Sire!Hyenas in the pride lands! 陛下,土狼到了荣耀大地啦!Zazu,take Simba home. 沙祖,带辛巴回家- Dad,can't I come?爸爸,我不能去吗?- No,son. 不行,儿子I never get to go anywhere. 什么地方都不准我去Oh,young master,one day,you will be king. 哦,小主人将来你也会当国王的Then you can chase those slobbering,mangy stupid poachers from dawn until dusk.. 然后你就可以从早到晚随心所欲地去赶走那些流着口水的卑鄙的愚蠢的偷猎者Hey,Uncle Scar! Guess what? 嘿!刀疤叔叔,你猜怎样?I despise guessing games. 我最痛恨猜谜游戏了I'm gonna be king of Pride Rock. 我将成为荣耀石国王耶Oh,goody. 哦!真好啊My dad just showed me the whole kingdom... 我爸刚刚带我看了整个国度and I'm gonna rule it all. 而我将会统治一切Yes,well forgive me for not leaping for joy. 是啊,哦!请原谅我没有高兴地跳起来Bad back,you know. 我的背不好你知道的Hey,Uncle Scar, 嘿,刀疤叔叔when I'm king,what'll that make you? 如果我是国王那你做什么?A monkey's uncle. 一只猴子的叔叔You're so weird. 你不会了解的You have no idea. 还有更怪的呢!So,your father showed you the whole kingdom,did he? 哦!原来你爸爸带你看过整个王国了,是吗?Everything. 看过啦He didn't show you what's beyond that rise... at the northern border?他没有带你到北方边界太阳升起的地方吗?Well,no. 没有He said I can't go there. 他说我不能去那里And he's absolutely right. 他说的完全正确It's far too dangerous. 那里太危险了Only the bravest lions go there. 只有勇敢的狮子才会去呀Well,I'm brave. What's out there? 我很勇敢啊! 那有什么?I'm sorry,Simba,I just can't tell you. 对不起,辛巴我就是不能告诉你Why not? 为什么?Simba,Simba, 辛巴,辛巴I'm only looking out... for the well-being of my favorite nephew. 我只是在为我最喜欢的侄子着想Yeah,right. I'm your only nephew. 没错,我是你唯一的侄子All the more reason for me to be protective. 所以罗,我才更要保护你An elephant graveyard is no place for a young prince. oh 一个年轻的王子不适合到大象墓园去的An elephant what? 哦!大象的什么?Whoa. 哇…Oh,dear,I've said too much. 哦!天啊我说的太多了Well,I suppose you'd have found out sooner or later... 不过我猜你早晚总会发现的you being so clever and all. 你一直是这么样的聪明Oh,just do me one favor. 帮我个忙吧!Promise me you'll never visit that dreadful place. 跟我保证你绝对不会去那个可怕的地方- No problem. 没问题- There's a good lad. 这才是乖孩子You run along now and have fun. 你现在自己出去玩吧And remember, 并且记得哦…it's our little secret. 这是我们的小秘密- Hey,Nana, - Hi,Simba. 嘿!娜娜嗨!辛巴Come on. I just heard about this great place. 走吧我刚才听到一个很棒的地方Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 辛巴,我现在正在洗澡啊And it's time for yours. 你也该洗澡罗Mom! 妈…Mom,you're messing up my mane! 妈…你把我的毛弄乱了啦OK, 好了!好了I'm clean. Can we go now? 我干净了我们可以走了吗?So,where are we going? 我们要到哪里去呀?It better not be anyplace dumb. 最好不要什么无聊的地方No,it's really cool. 不!那地方真的很酷耶So,where is this really cool place? 那么这个很酷的地方是在哪里呢?Oh. Around the water hole. 就在水洞附近The water hole? 水洞附近?What's so great about the water hole? 水洞附近有什么了不起的啊?I'll show you when we get there. 等到了那里我再告诉你Oh. 哦Mom,can I go with Simba? 妈,我能去吗?Hmm,what do you think,Sarabi? Well... 沙拉碧你说呢?- Please? - Please? 这个嘛…拜托…It's all right with me. 我是没什么意见- All right! - Yeah! 哦,耶…As long as Zazu goes with you. 不过要沙祖跟你们一起去No,not Zazu. 不…不要沙祖Step lively. 走快一点The sooner we get to the water hole the sooner we can leave. 越快到水洞我们就可以离开So,where are we really going? 我们到底要去哪里呀?- An elephant graveyard. - Wow! 一个大象的墓园Shh! Zazu. 哇!嘘…沙祖Right. So how are we gonna ditch the dodo? 对了我们要怎么摆脱那个笨蛋呀?Oh,just look at you two. 哦!看看你们俩个再去大象的墓园Little seeds of romance blossoming in the savanna. 浪漫的种子在大草原上开花Your parents will be thrilled... 你们的父母会很高兴的what with your being betrothed and all. - Be... what? 还有你的未婚妻,什么?- Betrothed. Intended. Affianced. 什么?已订婚者,未婚妻,订婚Meaning...? 意思是…One day,you two are going to be married. 有一天你们俩个会结婚I can't marry her. 我不能娶她耶She's my friend. 她是我的朋友Yeah,it'd be so weird. 对,那实在太奇怪了Sorry to bust your bubble... 很抱歉,破坏你们的美梦but you two turtledoves have no choice. 但是你们俩个小朋友别无选择It's a tradition going back generations. 这是流传了好几世代的传统When I'm king,that'll be the first thing to go. 等我当国王第一就是废除这件事- Not so long as I'm around. . 只要有我在就不准- In that case,you're fired 哦,那你被开除了Hmm. Nice try,but only the king can do that. 做的不错但只有国王才能开除我Well,he's the future king. 可是他是未来的国王啊Yeah,so you have to do what I tell you. 对!所以我说什么你都得听Not yet,I don't. . 现在还不必听And with an attitude like that.. 而且由你这种态度I'm afraid you're shaping up to be... a pretty pathetic king indeed.恐怕你以后会变成一个相当悲惨的国王Hmm. Not the way I see it. 哼!我看才不会呢I'm gonna be a mighty king, 我将会是万兽之王so enemies beware 所以敌人们都要小心Well,I've never seen a king of beasts With quite so little hair 我从来没有一个兽王只有这么一点头发I'm gonna be the main event like no king was before来看看我的威严没有人比得过I'm brushin' up on lookin' down I'm workin' on my roar 我整装打扮,俯视众生,我练习吼声Thus far,a rather uninspiring thing. 现在为止,还很平凡Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为国王You've rather a long way to go,young master,if you think... 你还有很长的路要走呢小主人,如果你以为…- No one sayin', "Do this" 没有人说,“这么做”- Now,when I said that... 我那么说的时候- No one saying,"Be there"…没有说:“到那儿”- What I meant was... 我的意思是…- No one sayin',"Stop that" 没有人说:“那样不行”- But what you don't realize... - No one sayin',"See here" 你还不知道,没有人说:“看这儿”Free to run around all day 每天自由自在到处跑Well,that's definitely out. 肯定是越界了Free to do it all my way 随心所欲的做事情I think it's time that you and I Arranged a heart-to-heart 我认为现在你和我应该交下心Kings don't need advice from little hornbills for a start 首先国王不需要小犀鸟的建议If this is where the monarchy is headed,count me out 如果这是君主制的方向,那就淘汰我吧Out of service,out of Africa, 赶我走,离开非洲I wouldn't hang about 我不会逗留This child is getting wildly out of wing 这小孩心比天也Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为国王Everybody,look left 所有人往左看Everybody,look right 所有人往右看Everywhere you look, 不管向哪边看I'm standing in the spotlight 我都是万众瞩目的中心Not yet! 还早呢!Let every creature go for broke and sing 让所有万物都一起尽情歌唱Let's hear it in the herd and on the wing 让我们自由自在的欣赏It's gonna be King Simba's finest fling 这是国王辛巴最奔放的舞蹈Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为国王…I beg your pardon,madam, 对不起,夫人but... 但是get off! 走开simba 辛巴Nala..... 娜娜…All right! It worked! - We lost him. 好啦!成功了我们摆脱他了吧- I am a genius. 我…是个天才Hey,genius,it was my idea. 嘿!天才,那是我的主意Yeah,but I pulled it off. - With me! 没错啊但是,是我执行的啊,还有我- Oh,yeah? 哦,是吗?- Pinned ya. 压住了吧- Hey,let me up. 让我起来Pinned ya again. 又压住了吧This is it. We made it. 就是这里我们到了woo 哇…It's really creepy. 这里阴森森的Yeah. Isn't it great? 是啊,不是很棒吗?- We could get in big trouble. 我们可能会有大麻烦I know 我知道I wonder if its brains are still in there. 不知道他的脑袋还在不在?There's only one way to know. 只有一个办法能知道Come on,let's go check it out. Wrong! 走吧,我们去看看. 不对The only checking out you will do... will be to check out of here.你们唯一该做的事情就是立刻离开这里Oh,man! 老兄!We're way beyond the boundary of the pride lands. 我们已经超出荣耀土地的范围太远了Look,Banana Beak is scared. 你看,香蕉嘴老头害怕了It's Mr. Banana Beak to you, fuzzy... 不管我是不是香蕉嘴小老头,小毛球and right now we are all in very real danger. 我告诉你我们的处境真的是很危险Danger? Ha! 危险?哈哈…I walk on the wide side. 我在荒野中行走I laugh in the face of danger. 我会当面嘲笑危险Well,well,well, Well,well,well, 哈哈哈哈…Banzai, 哇哇哇…斑仔what have we got here? 看看这是什么?Hmm. I don't know,Shenzi.我不知道,桑琪What do you think,Ed? 你觉得呢?阿德ha 哈…Just what I was thinking. 对!就如我想的一样A trio of trespassers! 三个私闯禁地的家伙And quite by accident, 这完全是个意外!let me assure you. A simple navigational error. 我跟你们保证这只是航行上的小小的错误Whoa,whoa,wait,wait,wait. 等等…I know you. You're Mufasa's little stooge. 我认识你你是木法沙的小跟班I,madam,am the king's major-domo. 夫人我是国王陛下的总管- And that would make you... 这么说你就是…- The future king. 未来的国王Do you know what we do to kings who step out of their kingdom?你知道我们是怎么对付超出自己国界的国王吗?You can't do anything to me. 你们也不能把我怎么样啊!Technically,they can. We are on their land. 法律上可以,我们在他们的土地上But,Zazu,you told me they're nothin'... but slobbering,mangy,stupid poachers.可是沙祖你跟我说他们只是爱流口水的卑鄙愚蠢的捕猎者啊!- Lx-nay on the upid-stay. 能不能不要再提傻瓜这两个字?- Who are you callin' upid-stay? 嘿!你叫谁是傻瓜?My,my,my. Look at the sun! It's time to go! 停…你看那个太阳我该走了What's the hurry? We'd love you to stick around for dinner. Yeah, 是呀…急什么?我们很乐意你留下来晚餐we could have whatever's lion around! 我们可以吃…狮子大餐呀!ha... 哈…Wait,wait,wait,I got one,I got one! 等等…有了,有了,有了Make mine a cub sandwich! What'd you think? 我要一份幼狮三明治你觉得呢?ha.. 哈…What,Ed? 什么?阿德?What is it? 什么?Hey,did we order this dinner to go? 我们要订的晚餐走了吗?- No,why? 没有啊!怎么啦?- 'Cause there it goes! 因为他们跑了- Did we lose 'em? 我们甩掉他们了吗?- I think so. 我想是的Where's Zazu? 沙祖在哪?The little major-domo bird hippety-hopped... all the way to the birdie-boiler.原来我们的小总管一路赶着想做只白煮鸟Oh,no! Not the birdie-boiler! 不!我不要做白煮鸟!Hey,why don't you pick on somebody your own size? 嘿!你们为什么不去找一个跟你们差不多大的- Like you? 像…你吗?- Oops. 哎呦!simba 辛巴Here,kitty,kitty,kitty. 快来呀!小宝贝That was it?哈哈…就这样吗?Do it again. Come on. 再吼一次,来呀!Oh,please,please! 饶命!Uncle,uncle! - Silence! 大哥!安静!We're gonna shut up right now!我们刚打算闭嘴We're really sorry.我们真的很抱歉If you ever come near my son again... 如果你们敢再靠近我儿子Oh,this is your son? 这位…这位是您的儿子?- Oh,your son? - Did you know that?是您的儿子啊?你知道吗?No. Me?I didn't know... 不知道,我?我不知道No,did you?不知道,你知道吗?- No,of course not. - No. 不,当然不知道。不知道- Ed?- Ed?阿德?Toodles. 溜Dad,l... 爸,我…You deliberately disobeyed me. 你故意违抗我的命令- Dad,I'm sorry. 爸,我很抱歉- Let's go home. 跟我回家去I thought you were very brave. 我认为你非常勇敢Zazu 沙祖- Yes,sire? 是的,陛下- Take Nala home. 带娜娜回家I've got to teach my son a lesson. 我必须要给我儿子上一课Come,Nala. 娜娜,走吧Simba, good luck.辛巴,祝你好运!Simba 辛巴Simba,I'm very disappointed in you. 辛巴,我对你非常失望- I know.我知道- You could've been killed. 你可能会死掉You deliberately disobeyed me... 你故意违抗我的命令and what's worse, 而且更糟的是you put Nala in danger. 你让娜娜有生命危险I was just trying to be brave,like you. 我只是想要跟你一样勇敢I'm only brave when I have to be. 我只有在必要的时候才勇敢Simba,being brave doesn't mean you go looking for trouble. 辛巴,勇敢并不表示你要去找麻烦But you're not scared of anything. 可是你好像什么都不怕I was today. - You were?我今天就怕了。今天?- Yes. 是的I thought I might lose you. 我以为我会失去你Oh. I guess even kings get scared,huh?噢…原来国王也会害怕- But you know what?- What?但是你知道吗?什么?I think those hyenas were even scareder. 什么?我认为那些土狼比你还害怕ha...哈…'Cause nobody messes with your dad. - Come here,you.因为没有人有胆子敢和你爸爸乱来。来这儿,你。- Oh,no! No! 过来不要,不要Come here! 放手啦!Gotcha! 抓到了!- Dad?- Hmm?爸?嗯?- We're pals,right?我们是伙伴,对吗?- Right. 对And we'll always be together,right?我们会永远在一起,对吧?Simba, 辛巴let me tell you something... that my father told me. 我告诉你一些我爸爸曾告诉我的事情Look at the stars. 你看那些星星The great kings of the past... 过去那些伟大的国王Iook down on us from those stars. 从那些星星上看着我们- Really? 真的?- Yes. 是呀So whenever you feel alone... 所以每当你寂寞的时候just remember that those kings... will always be there to guide you...只要记得那些国王永远在那里指引着你and so will I. 还有我也是Man,that lousy Mufasa. 老兄,那个糟糕的木法沙。I won't be able to sit for a week. 害我一个星期都不能坐It's not funny,Ed. 这个不好笑,阿德Hey,shut up! 闭嘴!Will you knock it off?你们能不能住手?Well,he started it. 是他先动手的Look at you guys. 看看你们。No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 难怪我们只能在食物链最底部晃荡Man,I hate dangling. Yeah?我痛恨晃荡,是吗?You know,if it weren't for those lions.. 如果不是那些狮子we'd be runnin' the joint. Man,I hate lions. 这地方早就是我们的了。老兄,我痛恨狮子!- So pushy. - And hairy. 那么盛气凌人,-又粗鲁的- And stinky. 而且又臭- And,man,are they... 还有他们…- Ugly! - Ugly! 丑死了Oh,surely,we lions are not all that bad. 我们狮子当然不全都是那么糟糕的Oh,Scar. It's just you. 刀疤,原来是你We were afraid it was somebody important. 我们还以为是什么大人物呢!Yeah,you know,like Mufasa. - Yeah. 对呀,就像木法沙- I see. 是呀- Now,that's power. 即是权利- Tell me about it. I just hear that name,and I shudder. 给我讲讲,光听他的名字我就会发抖- Mufasa! - Ooh! Do it again. 木法沙! 再来一次- Mufasa! 木法沙- Mufasa! 木法沙…Ooh,it tingles me. 真过瘾I'm surrounded by idiots. Now,you,Scar, 我身边全是一些白痴,你,刀疤I mean,you're one of us. 我是说,你是我们的一份子。- I mean,you're our pal. 我是说,你是我们的伙伴- Charmed. 真感人…Oh,I like that. 噢,我喜欢He's not king,but he's still so proper. 他不是国王但他还是那么有威严yes,Scar 是呀,刀疤Did you bring us anything to eat, Scar,old buddy,old pal?你有没给我们带吃的?刀疤,老伙伴,老朋友?Did ya,did ya,did ya? 有没有,有没有?I don't think you really deserve this. 我认为你们实在不配吃这个I practically gift-wrapped those cubs for you... 我只是特别把它作为狮子的礼物包装送来给你们的and you couldn't even dispose of them. 而你们连他们也干不掉You know, 可是你知道it wasn't exactly like they was alone,Scar. 他们并不是自己单独来的,刀疤Yeah. What were we supposed to do, 对呀!我们该怎么做呢?kill Mufasa? 杀了木法沙?Precisely. 一点也没错I know that your powers of retention 我清楚你们的记忆力Are as wet as a warthog's backside 和野猪的屁股一样臭But thick as you are 但你们虽然笨Pay attention 注意听My words are a matter of pride 我的话是一种荣誉It's clear from your vacant expressions 你们愚蠢的脑瓜也会明白The lights are not all on upstairs 阳光并不是总高高在上But we're talking kings and successions 但我们说的是国王和继位Even you can't be caught unawares So prepare for the chance of a lifetime即使你们也不会轻易被逮到,所以为千载难逢的机会做好准备Be prepared for sensational news 为轰动性的新闻做好准备A shiny new era is tiptoeing nearer 一个新的时代它悄悄要到来And where do we feature? 那我们能做点什么?Just listen to teacher 听老师讲I know it sounds sordid But you'll be rewarded 我知道听起来卑鄙,但你们会得到回报When at last I am given my dues 在我最终得到应得的权益And injustice deliciously squared 正义得到伸张之时Be prepared 快准备Yeah, be prepared.对,准备好We'll be prepared. For what? 我们准备好,准备什么?- For the death of the king. 准备木法沙王之死!- Why,is he sick?他是不是病了?- No,fool,we're going to kill him... and Simba,too. 不,笨蛋!我们要杀了他还有辛巴Great idea. Who needs a king? 好主意谁需要国王啊!No king,no king, la-la la-la la la 不要国王…Idiots! There will be a king! 啦…白痴!会有一个国王的- Hey,but you said... 但是你说…- I will be king! 我将要做你们的国王Stick with me, 只要跟着我and you'll never go hungry again. 你们就再也不会饿肚子了- Yeah! - Yeah! All right! 好耶!All right! Long live the king! 国王万岁!- Long live the king! 国王万岁!- Long live the king! 国王万岁!It's great that we'll soon be connected 看来很快我们就会有结盟With a king who'll be all-time adored 和一个受人敬仰的国王Of course,quid pro quo,you're expected 当然,代价是,你们要To take certain duties on board 履行一些职责The future is littered with prizes 看来未来是充满着奖赏的And though I'm the main addressee 虽然我是主要的获利者The point that I must emphasize is 但我必须强调一点You won't get a sniff without me 没有我你们什么也得不到。So prepare for the coup of the century快准备!为世纪行动做好准备!Be prepared for the murkiest scam 为最阴暗的诡计做好准备Meticulous planning Tenacity spanning 精心计划顽强中包含着Decades of denial 数十年的忍耐Is simply why I'll be king undisputed Respected,saluted 是我成为国王的原因,毫无争议,受人尊敬,赞扬And seen for the wonder I am 被视为奇迹Yes,my teeth and ambitions are bared 对,我的利齿和雄心一起暴露Be prepared 快准备Yes,our teeth and ambitions are bared对,我的利齿和雄心一起暴露Be prepared 快准备Now,you wait here. 好,你在这等着Your father has a marvelous surprise for you. 你爸爸为你准备了一个大惊喜Ooh,what is it? 什么惊喜?If I told you,it wouldn't be a surprise,now,would it? 如果我告诉你的话那就不叫惊喜了,对不对If you tell me,I'll still act surprised. 如果你告诉我我会装得很惊讶Ho ho ho! You are such a naughty boy. 你实在是非常的调皮- Come on,Uncle Scar. 说嘛!刀疤叔叔- No,no,no,no,no,no,no. 不…This is just for you and your daddy. 这是你爸爸跟你之间的事情You know,a sort of father-son... thing. 是那种父子之间的…关系Well,I better go get him. - I'll go with you. 好了,我最好去找他去, 我跟你一起去- No! 不!No. Just stay on this rock. 不…你只管待在这个石块上You wouldn't want to end up in another mess... like you did with the hyenas.你不会想像上次那样再遇到土狼吧?You know about that? 你知道那件事呀?Simba,everybody knows about that. - Really? 辛巴,每个人都知道那件事真的吗?- Oh,yes. 是啊,Lucky Daddy was there to save you,eh? 算你幸运爸爸赶去救你了,对不对啊?Oh,and just between us... 这是我们的小秘密you might want to work on that little roar of yours. 你是不是该练习练习你的吼叫声了呢? Oh,OK. 哦,好吧Hey,Uncle Scar 嘿!刀疤叔叔will I like this surprise? 我会喜欢这个惊喜吗?Simba,it's to die for. 辛巴,你会喜欢得要死的- Shut up. 闭嘴!- I can't help it.I'm so hungry. 我也没办法我肚子好饿I got to have a wildebeest. 我可以吃下一头羚羊Stay put. 不要乱动Can't I just pick off one of the little sick ones? 吃一头又小又弱的不行吗?No. We wait for the signal from Scar. 不行!我们要等待刀疤的讯号There he is. 他在那边Let's go. 我们走Little roar. “小嗓门”Oh,look,sire,the herd is on the move. 陛下,你看!有东西在移动- Odd. Mufasa,quick! 奇怪?木法沙!快点动物逃窜Stampede in the gorge. - Simba's down there. 羚羊在峡谷乱窜而辛巴也在那儿- Simba? 辛巴?Zazu,help me! 沙祖!救我Your father is on the way! Hold on! 你爸爸已经来了, 撑着点Hurry! 快呀…There,on that tree. 那边,树上Hold on,Simba! 捉好,辛巴Oh,Scar, this is awful! What'll we do? 刀疤,这太可怕了, 我们该怎么办?I'll go back to help, 我回去搬救兵that's what I'll do. 我就这么做I'll go back... 我去搬救…Dad! 爸…Scar 刀疤…Brother! Help me! 弟弟,救救我Long live the king. 愿国王万岁No.. 不…Dad! 爸…Dad! 爸Dad! 爸Dad,come on. 爸,起来You got to get up. 你一定要起来Dad? 爸…We got to go home. 跟我回家啦Help! 救命啊…Somebody! 有没有人?Anybody. 有人吗Help. 救命Simba, 辛巴what have you done? 看你弄得…There were wildebeests,and he tried to save me. 有好多羚羊他想救我It was an accident. I didn't mean for it to happen. 这真的是意外我不是故意的Of course,of course you didn't. 当然,你当然不是故意的No one ever means for these things to happen... 没有人会故意要让这种事发生的but the king is dead. 但是国王已经死了And if it weren't for you,he'd still be alive. 而且,如果不是因为你他现在还会活着的Oh,what will your mother think? 你妈妈会怎么想呢?What am I going to do? 那我该怎么办?Run away,Simba. Run. 跑的远远的,辛巴Run away and never return. 快跑跑的远远的再也不要回来了Kill him. 杀了他Hey,there he goes. There he goes. 他在那边往那边跑了So,go get him. 那就快追呀There ain't no way I'm going in there. 我才不愿意到那边去呢!What,you want me to come out looking like you,cactus butt? 怎么?你想要我跟你一样变成个仙人掌啊?But we got to finish the job. 我们一定得完成任务Well,he's as good as dead out there anyway. 唉!反正他出去以后就完蛋了And if he comes back,we'll kill him. 如果他回来的话我们再杀他Yeah! You hear that? 对!你听到没有?If you ever come back,we'll kill you! 如果你敢回来我们就杀了你感动一生的电影狮子王中英文台词2 (2011-12-28 23:15:20)转载▼标签:杂谈Mufasa's death is a terrible tragedy... 木法沙的死亡是个可怕的悲剧but to lose Simba,who had barely begun to live... 但失去辛巴,他才刚出世不久for me,it is a deep,personal loss. 对我来说这是一个极大的个人损失So,it is with a heavy heart that I assume the throne. 我在极悲恸的心情下登上王位Yet out of the ashes of this tragedy... 但是我们必须振作起来忘掉悲痛we shall rise to greet the dawning of a new era... 共同迎接一个崭新时代的来临in which lion and hyena come together... in a great and glorious future.我们狮子将跟土狼一起走向光明伟大的未来Get out! Get out! Get out of here! 走开…走开I love this! Bowling for buzzards. 快走开我喜欢赶走秃鹰Gets 'em every time. 每次都成功Uh-oh. Hey,Timon,you better come look. 丁满,你最好过来看看I think it's still alive. 我看他好像还活着All righty,what have we got here? 哎哟!这什么东西呀?Jeez,it's a lion! 天啊!是只狮子Run,Pumbaa,move it! 彭彭,快跑Hey,Timon,it's just a little lion. 丁满,他只是只小狮子Look at him. He's so cute and all alone. 你看他那么可爱而且是一个人- Can we keep him? 我们能留下他吗?- Pumbaa,are you nuts? 彭彭,你疯了吗?You're talking about a lion. 躺在这儿的是只狮子Lions eat guys like us. - But he's so little. 狮子就是专门吃我们的,但是他还那么小,- He's going to get bigger.他以后会长大的Maybe he'll be on our side. 也许他会变得跟我们一国Ha! That's the stupidest thing I ever heard. 这是我听过最蠢的话了Maybe he'll...或许他会…Hey,I got it. 咦…我有点子了What if he's on our side? 如果他跟我们一国You know,having a lion around might not be such a bad idea. 有只狮子在身边或许蛮不错的So,we're keeping him? 那我们就留下他罗Of course. Who's the brains of this outfit? 当然,我们之中谁最聪明?My point exactly. 当然是我Jeez,I'm fried. 哎哟!天啊!我热死了Let's get out of here and find some shade. 我们快离开这儿找个阴凉的地方- You OK,kid? - I guess so. 你还好吧?孩子, 我想是吧- You nearly died. 你差点就死了- I saved you. 我救了你Well,Pumbaa helped... a little. 彭彭也帮了…一点点忙Thanks for your help. 谢谢你们帮忙- Hey,where you going? 你要去哪里?- Nowhere. 不知道Gee,he looks blue. 他看起来很蓝I'd say brownish gold. 我倒觉得是金黄色No,no,no. I mean he's depressed. 不,我是说…他很沮丧Kid,what's eating you? 孩子,什么吃你?Nothing. He's at the top of the food chain. 没有,他是食物链的最高层The food chain. 食物链!So,where you from? 那你从哪儿来的?Who cares? I can't go back. 谁在乎?我又不能回去Ah,you're an outcast. 你无家可归- That's great. So are we. 好极了!我们也是- What'd you do,kid? 你做了什么事?Something terrible,but I don't want to talk about it. 很可怕的事但是我不想跟你们说Good. We don't want to hear about it. 很好,我们也不想听Come on,Timon. Anything we can do? 拜托,丁满我们能帮忙吗?Not unless you can change the past. 除非你们能够改变历史You know,Kid,in times like this,my buddy Timon here says... 你知道吗?孩子,你要知道在这个时候我这位伙伴丁满会说you got to put your behind in your past. 你必须把身后放在过去中- No,no,no. 不…- I mean... 我是说Lie down before you hurt yourself. 在受伤前趴下It's,you got to put your past behind you. 是…你必须把过去抛到脑后Look,kid,bad things happen... 孩子你常会碰到一些倒霉的事and you can't do anything about it,right? 而你却拿它没办法,对吧?- Right. - Wrong! 对错When the world turns its back on you... 当这个世界遗弃你的时候you turn your back on the world. 你就去遗弃这个世界Well,that's not what I was taught. 我以前学的不是这样Then maybe you need a new lesson. 那么你或许应该学点新知识Repeat after me. 跟着我一起念- Hakuna matata. - What? HAKUNAMATATA 哈库拉玛塔塔。什么?Hakuna matata 哈库拉玛塔塔It means "no worries." 就是“别担心”Hakuna matata 哈库拉玛塔塔What a wonderful phrase 多么美妙的词Hakuna matata 哈库拉玛塔塔Ain't no passing craze 就是转瞬即逝的疯狂It means no worries 就是别担心For the rest of your days 为你以后的日子It's our problem free 他是我们解决问题的哲学Philosophy 听天由命Hakuna matata 哈库拉玛塔塔Hakuna matata? 哈库拉玛塔塔- Yeah. It's our motto. - What's a motto? 对,是我们的座右铭,什么是座右铭?Nothing. What's a motto with you? 什么也不是,座右铭对你来说是什么?You know,kid, 孩子你要知道these two words will solve all your problems. 这两个字能够解决你所有的问题That's right. Take Pumbaa,for example. Why... 对了!拿彭彭举例来说When he was a young warthog 当他是只小山猪When I was a young warthog 当我是只小山猪- Very nice. 很好- Thanks. 谢啦He found his aroma lacked a certain appeal 他发现他的味道缺乏魅力He could clear the savanna after every meal 每次饭后他可以扫清大草原I'm a sensitive soul 我很敏感Though I seem thick skinned 虽然我看起来皮很厚And it hurt that my friends never stood downwind 朋友从不站在我的下风令我受伤- And,oh,the shame 真丢脸- He was ashamed 太丢脸罗- Thought of changing my name 我想过改名字- Oh,what's in a name? 关名字什么事?- And I got downhearted 抬不起头- How did you feel? 你感受如何?Every time that l... 每次我…Hey,Pumbaa,not in front of the kids. 彭彭,不要在小孩面前讲…Oh,sorry. 对不起Hakuna matata 哈库拉玛塔塔What a wonderful phrase 真是很有意思Hakuna matata 哈库拉玛塔塔Ain't no passing craze就是转瞬即逝的疯狂It means no worries就是别担心For the rest of your days 为你以后的日子Yeah,sing it,kid. 好!唱下去,孩子It's our problem free Philosophy 它是我们解决问题的哲学Hakuna matata 哈库拉玛塔塔Welcome to our humble home. 欢迎来到寒舍- You live here? 你们住在这里呀?- We live wherever we want. 我们想住哪儿就住哪儿Yep. Home is where your rump rests. 对!家就是休息的地方It's beautiful. 好漂亮I'm starved. 好饿I'm so hungry I could eat a whole zebra. 我肚子饿得可以吃下一匹斑马了Ah,we're fresh out of zebra. 我们这里没有新鲜斑马肉- Any antelope? 那有羚羊吗?- Nuh-uh. 没有- Hippo? 河马呢?- Nope. 也没Listen,kid, 对了!孩子if you live with us,you have to eat like us. 如果你跟我们住就得跟我们吃的一样This looks like a good spot to rustle up some grub. 这里像是可以弄到食物的好地方Ew,what's that? 那是什么?A grub. What's it look like? 食物,看起来如何?Ew,gross. 哦…油腻腻的Mmm. Tastes like chicken. 吃起来像鸡肉Slimy,yet satisfying. 粘粘的,但是还不错These are rare delicacies. 这真是少有的美味Piquant,with a very pleasant crunch. 开胃,咬起来脆脆的,You'll learn to love them. 你会喜欢的啦I'm telling you,kid,this is the great life... 告诉你,孩子这种生活最棒了no rules,no responsibilities. 没有约束也没有责任Ooh,the little cream-filled kind. 充满了乳脂And best of all,no worries. 而且最棒的是…没有忧虑Well,kid? 来一点吧,孩子?Oh,well. Hakuna matata. 哈库拉玛塔塔Slimy,yet satisfying. 粘粘的,但是还不错That's it. 这就对了It means no worries 它的意思是无须担心For the rest of your days 为你以后的日子It's our problem free Philosophy 它是我们解决问题的哲学- Hakuna matata 哈库拉玛塔塔- Hakuna matata 哈库拉玛塔塔Nobody knows The trouble I've seen 有谁知道我心中烦恼Nobody knows My sorrow 没人知道我痛苦Oh,Zazu,do lighten up. 沙祖,放轻松点Sing something with a little bounce in it. 唱一首有点活力的曲子吧It's a small world after all 世界真是很小No,no! Anything but that. 不…除了那首什么都可以I've got a lovely bunch of coconuts,deedle dee dee 我有一堆可爱的椰子There they are a-standing in a row 他们排成一列Big ones,small ones,some as big as your head 大的小的,有的和你的头一样大Oh,I would never have had to do this with Mufasa. 以前木法沙都不会叫我这么做- What? What did you say? 什么?你刚才说什么?- Oh,nothing. 没什么…You know the law. 你知道规矩的Never ever mention that name in my presence. 在我面前绝对不准提那个名字I am the king! 因为我是国王Yes,sire, you are the king.是的,陛下,你是国王I only mentioned it to illustrate the differences in your royal managerial approaches. 我会提起他,只是在比较你们在经营管理方面的差异之处- Hey,boss. 老大- Oh,what is it this time? 什么时间了?We got a bone to pick with you. 我们有一件事要跟你抱怨一下I'll handle this. 让我来说吧Scar, 刀疤there's no food,no water. 已经没有食物也没有水了Yeah. 对呀It's dinnertime,and we ain't got no stinking entrees. 晚餐时间到了我们连主菜都没有It's the lioness's job to do the hunting. 狩猎是由狮子来负责- Yeah,but they won't go hunt. 他们不肯去呀- Oh,eat Zazu. 那吃沙祖吧Oh,you wouldn't want me. 你们不会爱吃的I'd be so tough and gamy and...我的肉又硬、味道又骚而且…Oh,Zazu,don't be ridiculous. 沙祖,不用说笑了All you need is a little dung. 你只需要加点调味料I thought things were bad under Mufasa. 我以前以为木法沙时代的日子实在不好过- What did you say? 你刚说什么?- I said Muf...I said...? Que pasa? 我说木…我说你好吗(西班牙语)Good. Now get out. 很好,你们给我走吧- Yeah,but we're still hungry. 可是我们还是很饿- Out! 滚!感动一生的电影狮子王中英文台词3 (2011-12-28 23:11:40)转载▼标签:杂谈- Whoa. Nice one,Simba. 哇!辛巴,好大的嗝- Thanks. 谢谢- Man,I'm stuffed. 天啊!我肚子好胀- Me,too. 我也是呀I ate like a pig. 我吃得像只猪Pumbaa,you are a pig. 彭彭,你本来就是猪呀Oh. Right. 哦,对啊Timon 丁满Yeah? 嗯?Ever wonder what those sparkling dots are up there? 你有没有想过那些发亮的东西是什么? Pumbaa,I don't wonder, 彭彭,我不用想I know. 我知道Oh? What are they? 那是什么?They're fireflies... fireflies that got stuck up in that big blue-ish black thing. 那些是萤火虫,那些萤火虫被一个大大的又黑又蓝的东西困住了Oh,gee. 哦…I always thought they were balls of gas... burning billions of miles away.我一直以为这是几千万英里外的沼气球在燃烧Pumbaa,with you,everything's gas. 彭彭,对你说一切都是沼气Simba,what do you think? 辛巴,你觉得呢?Well,I don't know. 我不知道Oh,come on. Give,give,give,give. Come on. 快说,说…辛巴- We told you ours. Please? 我们都告诉你了,拜托- Well... 这个嘛…怎样?somebody once told me... 以前有人跟我说过that the great kings of the past are up there... - watching over us. 过去那些伟大的君王会在那些星星上看着我们- Really?真的?You mean a bunch of royal dead guys are watching us?你是指那些死掉的君王在看着我们Who told you something like that?谁这么告诉你的- Yeah.是呀,是呀What mook made that up?是哪个笨蛋编的?Yeah,pretty dumb,huh?是啊,挺傻的对吧- Aw,you're killing me.笑死我了Was it something I said?我说错了什么?Simba辛巴?He's alive? He's alive!他还活着?It is time.是时候了In the jungle,the mighty jungle在这森林中、神奇森林中The lion sleeps tonight狮子在睡梦中In the jungle,the mighty jungle今夜月色朦胧要赶快行动The lion sleeps to...狮子在睡梦中I can't hear you,buddy.我听不见,彭彭Back me up.替我和音Pumbaa,Pumbaa!彭彭?彭彭?Timom?丁满?Pumbaa?彭彭?Pumbaa彭彭Pumbaa...彭彭…Pumbaa Hey,what's going on?彭彭,出了什么事?She's going to eat me!他打算要吃我Jeez,why do I always have to save your... 老天啊为什么我每次都得救你Don't worry,buddy. I'm here for you.别担心,彭彭我就在你身边Everything's going to be OK.一切都会没事的Get her! Bite her head!咬他…咬他的头Go for the jugular! The jugular!看我的咬他大动脉See,I told you he'd come in handy.你看吧,我早说过他会有用的Nala?娜娜?Is it really you?真的是你吗?Who are you?你是谁呀?It's me... Simba.是我呀!辛巴Simba?辛巴?- How did you...你怎么了?- But how did you...是呀,是呀!你怎么会…- Wow! - Where did you come from?你是从哪里来的?This is... it's great to see you!我真的好高兴见到你- Hey,what's goin' on here?我见到你才高兴呢!这到底怎么回事? - What are you doing here?你到这儿来干什么?What do you mean?你这话什么意思?What are you doing here?你怎么会在这里呢?Hey! What's goin' on here?这到底怎么回事?Timon,this is Nala.丁满,这位是娜娜She's my best friend.她是我最要好的朋友- Friend?朋友?- Yeah.是啊Hey,Pumbaa,喂!彭彭come over here.快过来Nala,this is Pumbaa.娜娜,这位是彭彭Pumbaa,Nala.彭彭,她是娜娜Pleased to make your acquaintance.很高兴认识你- The pleasure's all mine. - How do you do?这是我的荣幸不客气Whoa,whoa! Time out! Let me get this straight.暂停!我先把事情搞清楚You know her,she knows you.你认识他他认识你But she wants to eat him,但是她想要吃掉他and everybody's OK with this?而大家好像都没什么意见- Did I miss something?我说错了什么没有?- Relax,Timon.丁满,别激动嘛!Wait till everyone finds out you've been here all this time. 要是大家知道你一直都在这里的话And your mother...还有你妈妈…what will she think?她会怎么想呢?She doesn't have to know.她没有必要知道Nobody has to know.谁都没必要知道Well,of course they do. Everyone thinks you're dead. 他们当然要知道大家以为你死了They do?是吗?Yeah. Scar told us about the stampede.是啊刀疤告诉我们动物狂奔He did?是吗?What else did he tell you?他还跟你们说了什么?What else matters? You're alive...那些并不重要你还活着呀and that means而这就表示…you're the king.你是国王King?国王?Lady,have you got your lions crossed.小姐你有没有搞错对象啊?King?国王?Your majesty,I gravel at your feet.哎哟!我的国王我匍匐在你脚前Stop it.不要闹了It's not "gravel," it's "grovel," and don't!少笨了,别傻了搞什么?He's not the king.他才不是国王呢!Are you? - No.你是吗?不是- Simba!辛巴No,I'm not the king.不是,我不是国王Maybe I was gonna be...或许我以前可能会是国王but that was a long time ago.但是…那是很久以前的事了Let me get this straight.让我把事情搞清楚You're the king?你是国王And you never told us?而你从没告诉我们- Look,I'm still the same guy.我还是原来的我呀- But with power.但更有权势Could you guys excuse us for a few minutes?麻烦你们俩位先回避一下好吗?Hey,whatever she has to say... she can say in front of us 不管她说什么都可以在我们面前说right,Simba?对不对?辛巴Maybe you'd better go.你们还是离开吧It starts.开始了吧You think you know a guy.我还以为我了解他呢Timon and Pumbaa...丁满跟彭彭you learn to love 'em.你慢慢会喜欢他们的What?怎么了?What is it?你怎么了?It's like you're back from the dead.这就像你从死里复活一样You don't know how much this will mean to everyone... 你不知道这对大家的意义有多大what it means to me.还有对我…Hey,it's OK.嘿!没事的I've really missed you.我真的很想念你I've missed you,too.我也想你呀I tell you,Pumbaa.彭彭,搞什么?This stinks.恶不恶心Oh,sorry.对不起Not you,them!不是你,是他们Him,her,alone.他、她…在一起What's wrong with that?那有什么不对?- I can see what's happening事实放在眼前- What?什么?- And they don't have a clue你不必再犹豫- Who?谁呀?They'll fall in love and here's the bottom line 把眼睛闭起都会看出来Our trio's down to two他们俩是一对Oh哦Ze sweet caress of twilight美丽纯洁的爱情There's magic everywhere这夜晚多么美And with all this romantic atmosphere让浪漫温馨充满每一处Disaster's in the air到处散发着爱Can you feel the love tonight?这夜晚爱情到来The peace the evening brings?充满美丽温馨The world,for once所有万物也同样感受到In perfect harmony显得如此平静With all its living things我想要说声爱你So many things to tell her不知该怎么说But how to make her see只有在心中告诉亲爱的The truth about my pastlmpossible,she'd turn away from me你是我唯一所爱不要害怕说爱我He's holding back,he's hiding我心正在等待But what,I can't decide从你的双眼我看出来你是我唯一所爱Why won't he be the king I know he is The king I see inside这夜晚爱情到来Can you feel the love tonight?The peace the evening brings?充满美丽温馨所有万物也同样感受到The world,for onceIn perfect harmony显得如此平静With all its living thingsCan you feel the love tonight?这夜晚爱情到来充满美丽温馨You needn't look too far Stealing through这一刻快闭上眼睛The night's uncertainties享受着平静Love is where they are从今以后剩我们俩And if he falls in love tonight It can be assumed请你不要哭在我心底你是我朋友His carefree days With us are history In short,our pal Is doomed 从今直到永远Isn't this a great place?你觉得这里怎么样?It is beautiful,这里好美哦but I don't understand something.但是有一件事我不了解You've been alive all this time.你既然一直都还活着Why didn't you come back to Pride Rock?你为什么不回去呢?Well,I just needed to get out on my own,这…我只是想靠自己站起来live my own life.过自己的生活And I did,and it's great.我这么做了真的很棒We've really needed you at home.可是那边真的很需要你No one needs me.没有人需要我Yes,we do.不!我们需要You're the king.你是国王Nala,we've been through this. I'm not the king.能不能不要再提了我不是国王Scar is.刀疤才是Simba,he let the hyenas take over the pride lands.辛巴,他让那些土狼接管了得意之地- What?什么?- Everything's destroyed.所有的一切都毁了There's no food,no water.没有食物、没有水Simba,if you don't do something soon... everyone will starve. 辛巴,如果你不想办法每个人都会挨饿- I can't go back.我不能回去- Why?为什么?- You wouldn't understand.你不了解的- What wouldn't I understand?我不了解什么?No,no,no. It doesn't matter. Hakuna matata.不…这些都不重要HAKUNAMA TA TA- What?什么?- Hakuna matata.HAKUNAMATATAIt's something I learned out here.是我在这儿学到的Look,sometimes bad things happen...有的时候会发生一些不好的事情and there's nothing you can do about it,辛巴而你根本就无能为力so why worry?所以你干嘛担心呢?Because it's your responsibility.你不认为那是你的责任吗?Well,what about you? You left.那么你呢?你也离开了I left to find help,我是为了要求救and I found you. Don't you understand?而我找到了你你还不明白吗?You're our only hope.你是我们唯一的希望Sorry.抱歉!What's happened to you?你到底是怎么了?You're not the Simba I remember.你不再是我记忆中的辛巴了You're right.你说的对I'm not. Now are you satisfied?我不是现在你满意了吗?No,just disappointed.不!我只是觉得失望You know,you're starting to sound like my father.你知道吗?你说话开始像我爸爸了Good. At least one of us does.很好!至少我们有人像他Nala娜娜Listen,you think you can just show up... and tell me how to live my life? 你以为你的出现就能改变我现在的生活吗?You don't even know what I've been through.你根本不知道我经历了什么I would,if you'd just tell me.如果你肯告诉我我愿意…- Forget it!算了- Fine!好She's wrong. I can't go back.她错了我不能回去What would it prove,anyway?事情都已经发生了It won't change anything.回去又能证明什么呢?You can't change the past.这又改变不了任何事情You said you'd always be there for me!你说你会永远在我身边的But you're not.可是你没有And it's because of me.都是因为我It's my fault.是我的错It's my fault.是我的错Come on,will you cut it out?拜托你停一下,好吗?Can't cut it out. It'll grow right back.他停不下来他会再回来的Creepy little monkey.可恶的小猴子Will you stop following me?你能不能不要再跟踪我了Who are you?你是谁呀?The question is,who are you?问题是…你是谁呀?I thought I knew.我以为我知道Now I'm not so sure.现在我不确定了Well,I know who you are. Shh.我知道你是谁Come here. It's a secret.来,这是秘密Enough already! What is that supposed to mean,anyway? 够了你说这些到底什么意思?It means you are a baboon,and I'm not.这表示你是狒狒我不是I think you're a little confused.我看你是有点老糊涂了Wrong! I'm not the one who's confused.错了老糊涂的人不是我You don't even know who you are.你连你是谁都不知道- Oh,and I suppose you know. - Sure do. 这么说你知道罗You're Mufasa's boy.当然你是木法沙的孩子bye拜拜Hey,wait!喂!等等…You knew my father?你以前认识我爸爸? Correction...修正一下I know your father.我现在认识他I hate to tell you this...我很不想这么说but he died...但是他死了a long time ago.死了好久了Nope. Wrong again!不,又错了He's alive,and I'll show him to you.他还活着我可以带你去看他You follow old Rafiki. He knows the way. 你跟着拉飞奇他知道怎么走Come on!跟我来,乖Don't dawdle. Hurry up!别拖拖拉拉的…快点啦Hey,whoa,wait,wait.等等…Come on. Come on!快点,快点Would you slow down?慢一点好吗?Stop!站住嘘!Look down there.往下看That's not my father.那不是我爸爸- That's just my reflection.那只是我的倒影- No.不…Look harder.仔细看You see?你看He lives in you.他活在你心中Father?辛巴Simba,爸爸you have forgotten me.辛巴,你已经忘了我No. How could I?不!我怎么忘得了You have forgotten who you are,and so have forgotten me. 你已经忘了你是谁也忘了我Look inside yourself,Simba.看看你自己的内心You are more than what you have become.你比你现在还要聪明You must take your place in the circle of life.你一定要回到食物链的位置上How can I go back?我怎么能回去呢?I'm not who I used to be.我已经不是以前的我了Remember who you are.要记住你是谁You are my son,你是我儿子and the one true king.也是唯一的国王Remember who you are.要记住你是谁No! Please,不!求求你don't leave me!不要离开我- Remember.要记住- Father!Remember.爸记住…Don't leave me.不要离开我Remember.记住…What was that?那是什么?嘿嘿…The weather...那天气非常的特别very peculiar,don't you think?你觉得呢?Yeah.是呀Looks like the winds are changing.看来风向好像要改变了Ahh,change is good.哦…改变是好的Yeah,but it's not easy.是呀!但是并不容易I know what I have to do...我知道我必须做些什么但是…but going back means I'll have to face my past. 回去就表示我必须面对我的过去I've been running from it for so long.我逃避过去已经逃了那么久了Jeez,哦!老天啊what was that for?你这是干嘛?It doesn't matter. It's in the past.那并不重要,过去就别管了Yeah,but it still hurts.是呀!但是我还是会心痛Oh,yes,the past can hurt.过去是会让人心痛But the way I see it,you can either run from it... 但是依我看or learn from it.你是可以逃避它或者记取教训You see? So,what are you going to do?哈…你学会了现在怎么办?First,I'm gonna take your stick.首先我要拿走你的拐杖No,no,no,no! Not the stick!不…你别拿我拐杖Hey! Where are you going?你到哪儿去呀?I'm going back!我要回去了Good! Go on! Get out of here!好,去呀离开这里Grubs! Grubs!喂,醒醒啊Hey,wake up.彭彭,丁满It's OK! Whoa,whoa! It's OK! It's me!是我呀,没事啊Don't ever do that again.以后不要再这样吓我们了Carnivores... oy!又是动物Have you guys seen Simba?你们有没有看到辛巴?I thought he was with you.我还以为他跟你在一起He was,but now I can't find him. Where is he? 但是我现在找不到他他在哪里啊?You won't find him here!你在这里找不到他的The king has returned.哈哈…国王已经回去了I can't believe it.我真不敢相信He's gone back.他回去了Gone back? What do you mean?回去?你什么意思?Hey,what's goin' on here?喂!这到底怎么回事?Who's the monkey?那猴子是谁?Simba's come back to challenge Scar.辛巴要回去向刀疤挑战- Who? - Scar.谁?刀疤- Who's got a Scar?谁叫刀疤?- No,no,no. It's his uncle.不…那是他叔叔- The monkey's his uncle?那猴子是他叔叔?- No! Simba's gone back...不,辛巴要回去向他叔叔挑战to challenge his uncle,to take his place as king. 并且取回王位oh..哦…Simba,wait up!辛巴,等等It's awful,isn't it?很可怕,对不对?I didn't want to believe you.你跟我说的时候我并不愿意相信What made you come back?是什么让你想回来的?I finally got some sense knocked into me...因为我的理智终于被敲醒了and I've got the bump to prove it.我头上还有包包可以证明呢!Besides,this is my kingdom.话说回来这是我的国度If I don't fight for it,who will?如果我不为它而战还有谁会?- I will.我会- It's gonna be dangerous.这是很危险的Danger? Ha!危险?哼!I laugh in the face of danger.我会当面嘲笑危险哈哈…I see nothing funny about this.我觉得这件事一点也不好笑Timon,Pumbaa,what are you doing here?丁满、彭彭你们来这儿干嘛?At your service,my liege.我们随时为陛下服务Oh,we're gonna哦,我们就为了这些…fight your uncle for this?要向你叔叔挑战?Yes,Timon. This is my home.是的,丁满这里是我的家Oh,talk about your fixer-upper.哦,这里是该大肆整顿了Well,Simba,哦,辛巴if it's important to you... we're with you to the end.如果这对你很重要我们会永远支持你Hyenas. I hate hyenas.土狼…我恨土狼So,what's your plan for getting past those guys?要穿过那些家伙你有什么好计划?- Live bait.用活的饵- Good idea. Hey!好主意Come on,Timon. You guys have to create a diversion.来吧,丁满你们去分散他们的注意力What do you want me to do,dress in drag and do the hula? 你要我怎么做?穿上裙子跳草裙舞吗?If you're hungry for a hunk of fat and juicy meat假如你要尝尝美味多汁的鲜肉Eat my buddy Pumbaa here because he is a treat远在天边近在眼前不必花心思Come on down and dine on this tasty swine这只猪很肥包你吃满意All you have to do is get in line不必客气快来吃个饱- Are you achin' - Yep,yep,yep.你会痛吗?砰砰砰- For some bacon? - Yep,yep,yep.来,先来一客砰砰砰- He's a big pig - Yep yep.瞧瞧他有多棒砰砰You could be a big pig,too,oy!你可以向他一样酷Nala,娜娜you find my mother and rally the lionesses.你先去找我妈然后集合所有的狮子I'll look for Scar.我去找刀疤Sarabi!沙拉碧Yes,Scar?什么事?刀疤Where is your hunting party?你们的狩猎队呢?They're not doing their job.他们没有尽职地工作Scar,there is no food.刀疤,已经没有食物了The herds have moved on.动物都离开了No,you're just not looking hard enough. 不!他们只是没有认真找而已It's over. There is nothing left.结束了,这里什么都没有We have only once choice.我们只剩下一个选择We must leave Pride Rock.我们必须离开荣耀石We're not going anywhere.我们什么地方都不去Then you have sentenced us to death. 那么你是在判我们死刑- Then so be it.那么就死吧- You can't do that.你不能那么做I am the king. I can do whatever I want. 我是国王我爱怎么做都可以If you were half the King Mufasa was... 如果你有木法沙王的一半…I'm ten times the king Mufasa was!我比木法沙王要强上十倍Mufasa?木法沙?No,you're dead.不!你死了Mufasa?木法沙?No. It's me.不,是我Simba.辛巴?You're alive?你还活着?How can that be?怎么可能呢?It doesn't matter.这不重要I'm home.我回来了Simba?辛巴?Simba!辛巴!Oh,I'm a little surprised to see you... alive.看到你还活着真让我有一点…惊讶Give me one good reason why I shouldn't rip you apart.给我一个好理由让我不致于撕烂你Oh,Simba,you must understand.辛巴,你一定要了解The pressures of ruling a kingdom...统治一个国度的压力呀!Are no longer yours. Step down,Scar.这国度不再是你的了退位吧,刀疤Oh,well,I would,哈…是啊我会的naturally.当然会啦!However,there is one little problem.但是这里有个小问题You see them?看到他们没有?They think I'm king.他们认为我是国王Well,we don't.我们不认为Simba's the rightful king.辛巴才是合法的国王The choice is yours,Scar.选择权在你手上Either step down or fight.退位不然就战斗Oh,must this all end in violence?难道非要用暴力解决吗?I'd hate to be responsible... for the death of a family member. 我不喜欢为家族成员的死亡来负责Wouldn't you agree,Simba?你同意吗?辛巴That's not gonna work,Scar.你说这些都没有用,刀疤I've put it behind me.我已经把它遗忘了But what about your faithful subjects?但是你那些忠实的臣民呢?Have they put it behind them?他们也忘掉了吗?Simba,what is he talking about?辛巴,他到底在说什么?Ah,so you haven't told them your little secret.哦!你还没有告诉她们你那些小秘密? Well,Simba,now's your chance to tell them.辛巴,现在你有机会告诉他们Tell them who is responsible for Mufasa's death. 告诉他们木法沙的死到底该由谁来负责!I am.是我It's not true.这不是真的Tell me it's not true.告诉我这不是真的- It's true.是真的- You see? He admits it!看吧,他承认了Murderer!凶手…No,it was an accident.不!那只是个意外If it weren't for you,Mufasa would still be alive. 如果不是为了你木法沙还会活着It's your fault he's dead! Do you deny it?他的死是你的错你能否认吗?No不能Then you're guilty.那么你是有罪的了No,I'm not a murderer.不!我不是凶手Oh,Simba,you're in trouble again...辛巴,你又再度有麻烦了but this time,daddy isn't here to save you...但是这一回爸爸可没办法来救你了and now everyone knows why!现在每个人都知道原因了Simba辛巴Now,this looks familiar.这一幕看起来很眼熟Where have I seen this before?我以前在哪儿看过?我想想看哦!Let me think.哦!对了!我想到了Oh,yes. I remember. This is just the way your father looked before he died. 这正是你爸爸要死之前的那个情景And here's my little secret...而这是我的小秘密I killed Mufasa.我杀了木法沙Murderer!凶手No,Simba,please.不!辛巴,求求你Tell them the truth.告诉他们真相Truth?真…相?But truth is in the eye of the behold...但是每个人对真相的看法都…All right. All right. I did it.好…是我干的So they can hear you.让大家都听得见I killed Mufasa!我杀了木法沙Excuse me. Pardon me. Comin' through. Hot stuff.我打、我踢、我踹我砍、我砍、我咬- Let me out! Let me out!放我出去,放我出去- Let me in! Let me in!让我进去,让我进去Please,don't eat me.拜托不要吃我Drop 'em!放下他们- Hey,who's the pig?那只猪是谁呀?- Are you talkin' to me?你是在叫我吗?- Uh-oh,they called him a pig.他在叫他猪- Shouldn't have done that. - Are you talking to me? 你在叫我吗?怎么可以叫他猪- Now they're in for it.Take that,you stupid...你在叫我吗?你们糗大罗- They call me Mister Pig!他们都管我叫猪大爷Murderer.凶手Simba. Simba,please.辛巴,辛巴Please,have mercy. I beg you.求求你求求你大发慈悲You don't deserve to live.你根本不配活着But,Simba,但…是,辛巴…I am family.我是…我是你的家人It's the hyenas who are the real enemy.那些土狼才是我们真正的敌人It was their fault. It was their idea.都是他们的错是他们的点子Why should I believe you?我为什么要相信你?Everything you ever told me was a lie.你告诉我的每一件事都是谎言What are you going to do?你打算要怎么做呢?You wouldn't kill your own uncle.你该不会杀了你的亲叔叔吧?No,Scar,不,刀疤I'm not like you.我可不像你Oh,Simba,thank you. You are truly noble.辛巴,谢谢你太好了I'll make it up to you,I promise.我保证会补偿你的And how can I prove myself to you?我该怎么做才能向你证明呢?Tell me. I mean,anything.告诉我什么都行Run.好Run away,Scar,离开这里,刀疤and never return.永远不要再回来Yes. Of course.是啊,当然啦As you wish,your如你所愿majesty!国王陛下My friends.我的朋友们Friends?朋友们?I thought he said we were the enemy. 我好像听他说我们是他的敌人Yeah. That's what I heard.是啊!我也是这么听说的- Ed? - Ed?阿德?No,no. Let me exp
办图网提供狮子王 中英文台词-89页模板供会员免费下载,作品格式为doc。更多精彩学校相关素材,尽在办图网。
标签:狮子王,中英文台词,中英文台词对照,英语学习台词,经典电影中英文台词,中英文台词汇总,英文台词
标签:狮子王,中英文台词,中英文台词对照,英语学习台词,经典电影中英文台词,中英文台词汇总,英文台词
本网站所有作品均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系客服。
- 编号 11185147
- 大小 55.57KB
- 软件 Word 查看教程
按+收藏办图网
节省您50%的设计时间
版权声明:
此作品是由办图网签约设计师设计上传,仅限个人学习分享使用,请勿作他用。人物肖像,字体及音频如需商用需第三方额外授权;
办图网尊重知识产权,如知识产权权利人认为平台内容涉嫌侵权,可通过邮件:1329633930@qq.com提出书面通知,我们将及时处理。
对作品中含有的国旗、国徽等政治图案不享有权利,仅作为作品整体效果的示例展示,禁止商用。另外您必须遵循相关法律法规规定的使用范围和使用方式,禁止以任何形式歪曲、篡改。
此作品是由办图网签约设计师设计上传,仅限个人学习分享使用,请勿作他用。人物肖像,字体及音频如需商用需第三方额外授权;
办图网尊重知识产权,如知识产权权利人认为平台内容涉嫌侵权,可通过邮件:1329633930@qq.com提出书面通知,我们将及时处理。
对作品中含有的国旗、国徽等政治图案不享有权利,仅作为作品整体效果的示例展示,禁止商用。另外您必须遵循相关法律法规规定的使用范围和使用方式,禁止以任何形式歪曲、篡改。
相关推荐
2023主题教育人物答辩10页
2023主题教育网页
2023主题教育学习8页
2023主题教育宣讲首页